每日學英語
                      daily-english
                      用微信學英語,讓英語學習成為一種習慣.可以學到精彩短句、口語,還可以查單詞,搜英語資料.

                      “pain in the neck”可不是“脖子疼”,真的意思差遠了

                      2018-10-23 08:36:01  每日學英語

                      我們都知道,

                      “neck”是身體部位

                      “脖子,頸部”的意思。

                      英語中也有很多與之相關的習語,

                      但意思卻相差甚遠。

                      今天小編就總結了幾個與之相關的習語,

                      一起來學習一下吧~

                      理解

                       

                      1. pain in the neck
                       

                      pain in the neck

                      千萬不要按字面意思理解為“脖子疼”,

                      這個短語的實際意思是“令人討厭的人或事”
                       

                      That kind of work becomes the pain in the neck for her.

                      對她來說,那種工作真的很麻煩(討厭)。

                       

                      理解

                       

                      2. neck and neck
                       

                      neck and neck

                      這個短語可是“脖子和脖子”的意思,

                      它常用來指比賽進行得很激烈,

                      競爭雙方不相上下。

                      這個比賽其實最初源于賽跑、賽馬比賽。

                      在賽馬比賽中,

                      有的時候兩匹馬齊頭并進,

                      這樣就很難分辨出哪匹馬在前頭,

                      哪一匹在后頭。

                      所以有的情況是這樣,

                      一匹馬由于它的脖子比另一匹馬先到終點而獲勝,

                      還有的時候甚至由于它的頭、

                      它的鼻子先到而成了冠軍。

                      后來,這個短語就逐漸有了

                      “競爭十分緊張,不分上下”之意。
                       

                      He caught up Tom and came neck and neck in the race.

                      在比賽中他追上了Tom,和他齊頭并進。

                       

                      理解

                       

                      3. wring one's neck
                       

                      wring one's neck

                      字面意思來看,這個短語是

                      “扭某人的脖子”之意,

                      氣得都要動手,“扭脖子、掐脖子”了,

                      可見憤怒的程度,

                      所以這個短語的實際意思是

                      “非常生氣,或是重重地處罰某人”
                       

                      Don’t do that again, or I will wring your neck.

                      別再這么做了,否則我會狠狠地罰你。

                       

                      理解

                       

                      4. break one’s neck
                       

                      break one’s neck

                      這個短語也不能按字面理解為“斷了脖子”,

                      它其實是表示由于成年累月地埋頭苦干、辛勤工作,

                      而累“斷了”脖子,

                      其實也就是“竭盡全力苦干”的意思。
                       

                      Don’t worry. I will break my neck to finish the work on time.

                      別擔心,我會竭盡全力按時完成工作的。

                       

                      理解
                      时时彩二平台对刷